Pregunta: En los papeles egipcios de Kirtland, ¿por qué cada carácter egipcio se corresponde con un párrafo completo del texto en inglés?

Revisión del 18:32 25 feb 2018 de RogerNicholson (discusión | contribuciones) (Página creada con «{{FairMormon}} <onlyinclude> ==Pregunta: En los papeles egipcios de Kirtland, ¿por qué cada carácter egipcio se corresponde con un párrafo completo del texto en inglés...»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Tabla de Contenidos

Pregunta: En los papeles egipcios de Kirtland, ¿por qué cada carácter egipcio se corresponde con un párrafo completo del texto en inglés?

  NEEDS TRANSLATION  


The KEP may have been an attempt to "reverse engineer" the Book of Abraham translation against the Egyptian papyri

Once the Book of Abraham translation was complete, a unique opportunity existed to use the completed translation in an attempt to match it against the Egyptian characters on the papyri and produce a correlation between English and Egyptian. The Church addresses this possibility on LDS.org:

Some evidence suggests that Joseph studied the characters on the Egyptian papyri and attempted to learn the Egyptian language. His history reports that, in July 1835, he was “continually engaged in translating an alphabet to the Book of Abraham, and arrangeing a grammar of the Egyptian language as practiced by the ancients.” This “grammar,” as it was called, consisted of columns of hieroglyphic characters followed by English translations recorded in a large notebook by Joseph’s scribe, William W. Phelps. Another manuscript, written by Joseph Smith and Oliver Cowdery, has Egyptian characters followed by explanations.[1]

Notas

  1. "Translation and Historicity of the Book of Abraham," Gospel Topics (8 July 2014).