Diferencia entre revisiones de «El Libro de Mormón/Animales/Cerdos»

(: m)
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{Artículos FairMormon copyright}}
+
{{FairMormon}}
{{título del recurso|Cerdos en el Libro de Mormón}}
+
<onlyinclude>
== ==
+
{{H2
{{designación pregunta}}
+
|L=El Libro de Mormón/Animales/Cerdos
 +
|H=Cerdos en el Libro de Mormón
 +
|S=Se afirma que los cerdos eran desconocidos en el antiguo Nuevo Mundo. Además, algunos han ridiculizado el Libro de Mormón la sugerencia de que los cerdos se utilizaría para la alimentación (debido a las limitaciones de la dieta de la ley mosaica).
 +
|L1=Pregunta: ¿Por qué el Libro de Mormón mencionaría a los cerdos si vivían la Ley de Moisés?
 +
|L2=Miller and Roper: "dos especies distintas de pecarí vivo en Mesoamérica .... Ellos fueron cazados y comidos ya en tiempos olmecas"
 +
|L3=Sorenson: "No es un animal al que llaman chic , maravillosamente activo, del tamaño de un perro pequeño, con un hocico como un lechón. Las mujeres indias a recaudar"
 +
}}
 +
</onlyinclude>
 +
{{:Pregunta: ¿Por qué el Libro de Mormón mencionaría a los cerdos si vivían la Ley de Moisés?}}
 +
{{:Fuente:Miller y Roper:Los animales en el Libro de Mormón:Interpreter:Cerdo}}
 +
{{:Fuente:Sorenson:Ancient American Setting:290:Cerdo}}
 +
{{notas finales}}
  
* Se dice que los cerdos eran desconocidos en el antiguo Nuevo Mundo.
+
[[de:Das Buch Mormon/Tiere/Schwein]]
* Algunos han ridiculizado el Libro de Mormón la sugerencia de que los cerdos se utilizaría para la alimentación (debido a las limitaciones de la dieta de la ley mosaica).
+
[[en:Book of Mormon/Animals/Swine]]
 
+
[[pt:O Livro de Mórmon/Anacronismos/Animais/Suíno]]
== ==
 
{{designación conclusión}}
 
 
 
===Cerdos en el Nuevo Mundo===
 
 
 
<blockquote>
 
"Porcina" se menciona dos veces en el Libro de Mormón; una vez en 3 Nefi 14:06, donde el Señor usa el término en sentido figurado, y una vez en Éter 09:18, donde los cerdos se describen como un animal útil para los alimentos. Los primeros americanos hicieron, sin embargo, tienen un cerdo nativo. Los aztecas lo llamaron'' pisote'', lo que significa básicamente "glotón" y con frecuencia se aplicó al pecarí o cerdo salvaje. "En lo que respecta al pecarí", señala Sorenson, "los términos náhuatl'' quauhcoyametl'' y'' quahpizotl'' se desarrollaron después de la conquista de distinguir las especies nativas del cerdo castellano introducido....”[Sorenson, ''An Ancient American Setting,'' 290.]{{ref|ash4}}
 
</blockquote>
 
 
 
<blockquote>
 
Un buen ejemplo de la confusión es con el coatí ( Nasua narica ) . Landa, el padre que nos obsequió con una descripción detallada de Yucatán, escribió de la bestia, â € œThere es un animal al que llaman elegante , maravillosamente activa, tan grande como un perro pequeño, con un hocico como un lechón . Las mujeres indias a recaudar , y no dejan nada que no arraigan una y se vuelcan ; y es una cosa increíble lo maravillosamente cariño son de jugar con las mujeres indias , y cómo limpiarlos de lice.â € ? La carne del coatí también fue ampliamente consumido , y el animal sigue siendo un animal doméstico hoy en algunos hogares rurales de México . . . . ¿Qué debe el coatí de ser llamado en Inglés ? Un nombre español común es tejon . Desafortunadamente, tejon es también el nombre español de tejón y mapache. Otro de los nombres , de los aztecas, es pisote ( náhuatl pezotli ) , lo que significa básicamente glotón . Sin embargo pisote se aplica a veces también para el pecarí o cerdo salvaje . En lo que respecta al pecarí , el náhuatl términos quauhcoyametl y quahpizotl se desarrollaron después de la conquista de distinguir las especies autóctonas de cerdo castellano introducido , por lo que , por extensión, el coatí se denomina a veces quauhpezotli , árbol - glotón , para distinguirla de la pecarí , el - glotón suelo. Por último , las lenguas mayas etiquetan el coatí por su aspecto lúdico , por lo tanto, elegante , payaso . {{ref|sorenson1}}
 
</blockquote>
 
 
 
===El uso de cerdos para la alimentación y la Ley de Moisés===
 
 
 
Algunos han ridiculizado el Libro de Mormón la sugerencia de que los cerdos se utilizaría para la alimentación (debido a las limitaciones de la dieta de la ley mosaica), pero hay que señalar que la historia contenida en Éter tuvo lugar con anterioridad a la Ley de Moisés. No habría habido ninguna restricción de la dieta en este momento en el tiempo.
 
 
 
===Vídeo===
 
 
 
<videoflash>_hmCGBVfrp0</videoflash>
 
 
 
== ==
 
{{designación notas}}
 
 
 
#{{note|ash4}}Mike Ash, ''mormonfortress.com''{{link|url=http://www.mormonfortress.com/swine1.html *}}
 
#{{note|sorenson1}}John L. Sorenson, ''An Ancient American Setting for the Book of Mormon'' (Salt Lake City: Deseret Book and FARMS, 1985), 289-90.
 
 
 
{{Articles Footer 1}}
 
 
 
 
 
[[en:Book of Mormon/Anachronisms/Animals/Swine]]
 

Revisión actual del 11:27 14 jul 2017

Tabla de Contenidos

Cerdos en el Libro de Mormón

Sumario: Se afirma que los cerdos eran desconocidos en el antiguo Nuevo Mundo. Además, algunos han ridiculizado el Libro de Mormón la sugerencia de que los cerdos se utilizaría para la alimentación (debido a las limitaciones de la dieta de la ley mosaica).

Saltar a subtema:


Pregunta: ¿Por qué el Libro de Mormón mencionaría a los cerdos si vivían la Ley de Moisés?

Los “cerdos” son mencionados dos veces en el Libro de Mormón: una en 3 Nefi 14:6, en donde el Señor usa el término de manera figurativa, y otra en Éter 9:18 donde son descriptos como animales útiles para la alimentación. Algunos críticos han ridiculizado la sugerencia del Libro de Mormón de que los cerdos se utilizaran como alimento (debido a las restricciones dietarias de la Ley de Moisés), pero debe tenerse en cuenta que la historia contenida en Éter se desarrolla antes de la Ley Mosaica. Otros críticos han señalado que los cerdos eran desconocidos en el antiguo Nuevo Mundo... Sin embargo, los primitivos americanos sí tuvieron un cerdo autóctono. Los aztecas lo llamaron pizote, “que básicamente significa glotón” nombre a menudo aplicado al pecarí o cerdo salvaje. “Con respecto al pecarí” observa Sorenson, “dos términos en nahuatl quauhcoyamet y quahpizotl se desarrollaron después de la conquista para distinguir las especies nativas del cerdo de Castilla...”[Sorenson, An Ancient American Setting, 290.] [1]

  NEEDS TRANSLATION  


"Swine" and "sow" are mentioned in the Nephite portion of the Book of Mormon with a tone of disgust (3 Nephi 7:8; 14:6). That's what we would expect among people who even nominally followed the constraints of the law of Moses on eating pork. But the non-Israelite Jaredites reveal no sensitivity about using "swine" as food (Ether 9:18). The peccary or wild pig was abundantly present throughout most of Mesoamerica, being valued both for its flesh and because it kills snakes in the wild.[2]


Miller and Roper: "dos especies distintas de pecarí viven en Mesoamérica .... Ellos eran cazados y comidos en tiempos olmecas"

Wade E. Miller and Matthew Roper: [3]

Actualmente dos especies distintas de pecarí viven en Mesoamérica. Estas incluyen el pecarí de collar (Pecari tajacu) y el pecarí de labios blancos (Tayassu pecari), ambos de los cuales se pueden encontrar en las regiones tropicales cerca de las montañas de los Tuxtlas de la península de Yucatán. [4] Los jareditas, ya que presumiblemente establecieron asentamientos en Mesoamérica, sin duda, los habrían encontrado. Ellos eran cazados y comidos en tiempos olmecas. Se han encontrado restos de estos animales asociados con el hombre desde hace varios miles de años. Hay una talla paleo-indio de un sacro camello extinguido en la forma de un pecarí. Una imagen de este hueso se muestra por Evans. [5] El hueso de este camello extinto provino de los depósitos en el centro de México, y muestra la antigua interacción entre este animal extinto y nativos precolombinos. Unos restos del pecarí precolombino se han encontrado con hallazgos en Loltún en Yucatán [6] y en varias otras cuevas de la región asociados con artefactos humanos. [7] No hay duda de que los pecaríes ("cerdos salvajes") y el hombre han compartido esta región desde tiempos prehistóricos.

Imagen tomada de Miller and Roper, "Animals in the Book of Mormon: Challenges and Perspectives," Blog de Intérprete: Un Diario de Escrituras Mormón.


Sorenson: "Hay un animal al que llaman chic , maravillosamente activo, del tamaño de un perro pequeño, con un hocico como un lechón. Las mujeres indias los cuidan"

John L. Sorenson:

Un buen ejemplo de la confusión es con el coatí ( Nasua narica ). Landa, el padre que nos favoreció con una descripción detallada de Yucatán, escribió de la bestia, "Hay un animal al que llaman chic , maravillosamente activo, del tamaño de un perro pequeño, con un hocico como un lechón. Las mujeres indias los cuidan, y no dejan nada que no arraigan más y vuelven al revés "... Otro nombre, de los aztecas, es pisote (náhuatl pezotli ), lo que significa, básicamente, glotón. Sin embargo, pisote a veces se aplica también al pecarí o el cerdo salvaje. En lo que respecta al pecarí, los términos náhuatl quauhcoyametl y quahpizotl se desarrollaron después de la conquista para distinguir las especies nativas del cerdo castellano introducido --por lo que, por extensión, el coatí a veces se denomina quauhpezotli , árbol-glotón, para distinguirlo del pecarí, el glotón del suelo.[8]

Notas

  1. Mike Ash, mormonfortress.com * off-site (Inglés)
  2. John L. Sorenson, An Ancient American Setting for the Book of Mormon (Salt Lake City, Utah : Deseret Book Co. ; Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1996 [1985]), 290. ISBN 1573451576.
  3. Wade E. Miller and Matthew Roper, "Animals in the Book of Mormon: Challenges and Perspectives," Blog de Intérprete: Un Diario de Escrituras Mormonas (21 de abril 2014)
  4. A. Starker Leopold, “Wildlife of Mexico: The Game Birds and Mammals,” (Los Angeles, University of California Press, 1959), 493-500.
  5. S. T. Evans, “Ancient Mexico & Central America: Archaeology and Culture History,” (London, Thames & Hudson, Ltd., 2004).
  6. Joaquin Arroyo-Cabrales and Ticul Alverez, “Un informe preliminar de la fauna mamífera Cuaternaria tardía de la cueva de Loltún, Yucatán, México, en B.W. Schubert, J. I. Mead and R. W. Graham (eds.) Faunas de la Época Glaciar Norteamericano" (Bloomington, Imprenta de la Universidad de Indiana, 2003), 266.
  7. Robert T. Hatt, Faunal and Archaeological Researches in Yucatan Caves (1953), 1-42.
  8. John L. Sorenson, An Ancient American Setting for the Book of Mormon (Salt Lake City, Utah : Deseret Book Co. ; Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1996 [1985]), 290. ISBN 1573451576.