• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

FAIR

  • Find Answers
  • Blog
  • Media & Apps
  • Conference
  • Bookstore
  • Archive
  • About
  • Get Involved
  • Search

LDS Scriptures

“By His Own Hand, Upon Papyrus”: Another Look

November 17, 2013 by Stephen Smoot

Copy_of_Il_Guernico_hagar_ismael
Detail from “Abraham Casting Out Hagar and Ishmael” (1657) by Giovanni Francesco Barbieri.

 When the Book of Abraham was first published in March 1842, the title of the work, as it appeared in the Times and Seasons, read thusly: “A TRANSLATION Of some ancient Records that have fallen into our hands, from the Catecombs of Egypt, purporting to be the writings of Abraham, while he was in Egypt, called the BOOK OF ABRAHAM, written by his own hand, upon papyrus.”[1] A look at the manuscripts of the Book of Abraham shows that this explanatory “title,” as it were, for the Book of Abraham dates to the earliest stages of the book’s production. Our earliest (surviving) manuscript for the Book of Abraham, which Brian Hauglid designates Ab1, and which the scholars at the Joseph Smith Papers Project date to “Summer–Fall 1835,” reads: “Translation of the Book of Abraham written by his own hand upon papyrus and found in the CataCombs of Egypt.”[2] [Read more…] about “By His Own Hand, Upon Papyrus”: Another Look

Filed Under: Book of Abraham, LDS Scriptures Tagged With: Abraham, Book of Abraham, Joseph Smith Papyri

Egyptology and the Book of Abraham: An Interview with Egyptologist Kerry Muhlestein

November 14, 2013 by Stephen Smoot

photo1
Kerry Muhlestein, associate professor of ancient scripture at Brigham Young University.

Mormon fascination with the ancient world stems largely from an exotic corpus of writings found in the canon of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. One book in the Church’s canon, the Book of Abraham, which Joseph Smith claimed to be an inspired translation of some ancient Egyptian papyri, has captured Mormon imagination with a vibrant narrative involving the eponymous biblical patriarch, human sacrifice, far-off lands, divine encounters and a grand cosmology.

One BYU professor, Kerry Muhlestein, has devoted a good portion of his academic career (over a decade) investigating the saga of the Book of Abraham. Muhlestein, who holds a PhD in Egyptology from UCLA, is an associate professor of ancient scripture at BYU. According to his faculty bio on the BYU Religious Education website, Muhlestein “is the director of the BYU Egypt Excavation Project,” which has led successful archaeological digs in Egypt, and has academic expertise in fields including “Ancient Egypt, Hebrew Bible, [and the] Pearl of Great Price.” [Read more…] about Egyptology and the Book of Abraham: An Interview with Egyptologist Kerry Muhlestein

Filed Under: Book of Abraham, LDS History, LDS Scriptures Tagged With: Book of Abraham, Joseph Smith Papyri, Kerry Muhlestein

New Research on the Book of Abraham

August 8, 2013 by Stephen Smoot

Fascinating new research regarding the Book of Abraham has been published in the most recent edition of the Journal of the Book of Mormon and Other Restoration Scripture, published by the Neal A. Maxwell Institute for Religious Scholarship. The two articles are by Egyptologists Kerry Muhlestein (PhD, UCLA) and John Gee (PhD, Yale).  [Read more…] about New Research on the Book of Abraham

Filed Under: Book of Abraham, LDS Scriptures Tagged With: Book of Abraham, critics, Joseph Smith Papyri, Pearl of Great Price

A Book of Abraham Bullseye

August 5, 2013 by John Gee

Middle Bronze Age autobiographies from Syria are, in the words of A. L. Oppenheim, “without parallel in texts of this type from Mesopotamia and Egypt.” They are very distinct in form and features. They also differ considerably from the same kinds of texts from the same area from a later date. As it turns out, however, those distinct features appear in the Book of Abraham which depicts Abraham as coming from Middle Bronze Age Syria.

I explore the connections in an article, which just appeared on Friday. The article is:

John Gee, “Abraham and Idrimi,” Journal of the Book of Mormon and Other Restoration Scripture 22/1 (2013): 34-39.

I do not know that it has appeared in electronic form, but it has appeared in print. (Interested parties can find the reference for the Oppenheim quote in the article.)

So here is the problem. The Book of Abraham was published by Joseph Smith in 1842. The first Middle Bronze Age Syrian autobiography was published in 1949. If Joseph Smith had made up the Book of Abraham, he would have had to compose an autobiography set in a certain time and place and use the correct literary features and publish it a hundred years before anyone else would publish one from an archaeological dig. The process by which he may or may not have done it is simply irrelevant. None of the proposed processes can account for the literary parallels.

*This was cross-posted from Forn Spoll Fira.

Filed Under: Book of Abraham

Mormon FAIR-Cast 160b: Don Bradley and Dan Peterson Taking Questions

July 30, 2013 by SteveDensleyJr

https://media.blubrry.com/mormonfaircast/www.fairlatterdaysaints.org/wp-content/uploads/2013/07/Don-Bradley-and-Dan-Peterson-2.mp3

Podcast: Download (28.2MB)

Subscribe: RSS

Joseph Smith Scholar Don Bradley and Dr. Dan Peterson take calls on K-Talk radio and answer a wide variety of questions in this interview that took place on July 25, 2013 on Drive Time Live with Mills Crenshaw.

This recording is posted here by permission of K-Talk Radio. The opinions expressed in this interview do not necessarily represent the views of FAIR or The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.

This is the second of a two-part interview.

Filed Under: Anti-Mormon critics, Apologetics, Book of Abraham, Book of Mormon, FAIR Conference, Geography, LDS History, Podcast

Mormon FAIR-Cast 160a: Don Bradley and Dan Peterson Taking Questions

July 30, 2013 by SteveDensleyJr

https://media.blubrry.com/mormonfaircast/www.fairlatterdaysaints.org/wp-content/uploads/2013/07/Don-Bradley-and-Dan-Peterson-1.mp3

Podcast: Download (30.2MB)

Subscribe: RSS

BradleyDonWhy do people leave the Church? What was in the missing 116 pages of the Book of Mormon? How do we explain the appearance of horses in the Book of Mormon? Did Joseph Smith make up the story of the first vision long after it was supposed to have occurred? Is there any evidence that supports the authenticity for the Book of Abraham? Does the mention of grains in the Book of Mormon provide evidence of its truthfulness?

Joseph Smith Scholar Don Bradley and Dr. Dan Peterson take calls on K-Talk radio and answer a wide variety of questions in this interview that took place on July 25, 2013 on Drive Time Live with Mills Crenshaw.

Don Bradley is a writer, editor, and researcher specializing in early Mormon history. Don recently performed an internship with the Joseph Smith Papers Project and is completing his thesis, on the earliest Mormon conceptions of the New Jerusalem, toward an M.A. in History at Utah State University. He has published on the translation of the Book of Mormon, plural marriage before Nauvoo, and Joseph Smith’s “grand fundamental principles of Mormonism” and plans to publish an extensive analysis, co-authored with Mark Ashurst-McGee, on the Kinderhook plates. Don’s first book, The Lost 116 Pages: Reconstructing the Missing Contents of the Book of Mormon, is slated to be published by Greg Kofford Books.

 

DanPeterson

A native of southern California, Daniel C. Peterson received a bachelor’s degree in Greek and philosophy from Brigham Young University (BYU) and, after several years of study in Jerusalem and Cairo, earned his Ph.D. in Near Eastern Languages and Cultures from the University of California at Los Angeles (UCLA). Dr. Peterson is a professor of Islamic Studies and Arabic at BYU, where he has taught Arabic language and literature at all levels, Islamic philosophy, Islamic culture and civilization, Islamic religion, the Qur’an, the introductory and senior “capstone” courses for Middle Eastern Studies majors, and various other occasional specialized classes. He is the author of several books and numerous articles on Islamic and Latter-day Saint topics–including a biography entitled Muhammad: Prophet of God (Eerdmans, 2007)—and has lectured across the United States, in Europe, Australia, and New Zealand, and at various Islamic universities in the Near East and Asia. He served in the Switzerland Zürich Mission (1972-1974), and, for approximately eight years, on the Gospel Doctrine writing committee for The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. He also presided for a time as the bishop of a singles ward adjacent to Utah Valley University. Dr. Peterson is married to the former Deborah Stephens, of Lakewood, Colorado, and they are the parents of three sons.

This recording is posted here by permission of K-Talk Radio. The opinions expressed in this interview do not necessarily represent the views of FAIR or The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.

This is the first of a two-part interview.

Filed Under: Anti-Mormon critics, Apologetics, Book of Abraham, Book of Mormon, FAIR Conference, Joseph Smith, LDS Scriptures, Podcast

Annual Subscription of Interpreter Journal Paperback Volumes Now Available

July 19, 2013 by S. Hales Swift

copies-fanned
The Board of The Interpreter Foundation is very pleased to announce that we are now offering an annual subscription of our print volumes. Utilizing the latest innovations in print-on-demand technology and in shipping and inventory management, we have partnered with one of the foremost print providers and distributors in the country to offer this service to our readers.

With an annual subscription to Interpreter: A Journal of Mormon Scripture you will receive professionally bound paperback copies of our journal volumes in the mail, automatically, shortly after they are finished being compiled. Once each volume has been finished, it will be shipped direct to your door. These are identical to the individual volumes available for sale on Amazon.com, but with a subscription you will not need to order each volume individually.

We estimate that we will produce four or five volumes annually of the journal, or about one volume every ten or eleven weeks, and all volumes produced in a year are included in your annual subscription. The first volume to ship to subscribers will be Volume 5, which was finalized at the end of June, and which we hope to ship later this month in July. Your subscription will start from the day you subscribe, and go through the same day of the following year. For example, if you subscribe on July 6, 2013, then your subscription will go through July 6, 2014, and you will receive all print volumes completed during that time period. Your subscription will automatically renew after a year unless you unsubscribe.

Each subscription is $35 annually (U.S. dollars). You may purchase multiple subscriptions at once, if you would like multiple copies of each volume. Please contact us if you’d like to order more than five subscriptions, or if you are a retailer. The $35 price is carefully calculated to cover the cost to print the volumes and shipping and handling only. There is no other markup or royalty included in the price. Additionally, this print subscription is available to all our readers living internationally, at the same price.

Please note that this print subscription should not be viewed as a donation to The Interpreter Foundation since it covers cost of printing and shipping only. If you would like to donate to the foundation, please go to the Donations page or click on the “Donate” button on the subscription page. We strongly encourage and ask our subscribers to donate to The Interpreter Foundation, before or after subscribing, to help defray the costs associated with preparation and publication of Interpreter, as well as the other activities of the foundation such as the production of videos, symposia, and books.

Please help spread the word about this new subscription offering from The Interpreter Foundation with your family and friends, and others you know who are interested in Interpreter, so that we may quickly meet the minimum order quantity required for our first shipment.

Click here to go to the subscription webpage to subscribe.

If you have any questions or comments about this new print subscription, please let us know in the comments below, or by contacting us via our Contact page.

Thank you for your continued support of The Interpreter Foundation.

*This item is cross-posted from mormoninterpreter.com

Filed Under: General, LDS Scriptures, News stories

The Book of Abraham

June 27, 2013 by Kevin Barney

I just returned from a couple of weeks in Europe where I presented at FAIR conferences in Darmstadt, Germany and Milan and Rome, Italy, on the Book of Abraham.  (Other presentations included topics like the Book of Mormon, race issues, polygamy, and Joseph Smith’s visions.)  This was my first trip to Europe and I had a great time.  Now that I’m back, I thought I would post my remarks on the BoA here for your interest and so that I can conveniently refer people to them in the future.

The Book of Abraham

Kevin L. Barney

When Napoleon invaded Egypt in 1798, he brought with him a small army of scientists and artists, whose published reports of the wonders of Egypt in the many volumes of the French series “Description of Egypt” published between 1809 and 1813 soon fueled a wave of Egyptomania among Europeans.  This intense interest in all things Egyptian spurred a demand for Egyptian antiquities, which men like Antonio Lebolo, the excavator of the Joseph Smith Papyri, were all too willing to meet.  The Italian Lebolo had been a gendarme during Napoleon’s occupation of the Italian peninsula.  When Napoleon was defeated, Lebolo moved to Egypt in voluntary exile.  There he was employed by Bernardino Drovetti, the former consul general of France in Egypt, to oversee his excavations in Upper Egypt.  Lebolo also did excavating on his own.  Some time around the year 1820, give or take a couple of years, Lebolo excavated 11 well preserved mummies from a pit tomb on the west bank of the Nile opposite the ancient city of Thebes (modern Luxor).  These mummies were shipped to Trieste and consigned for sale through Albano Oblasser.  Oblasser sent the mummies to New York, where they were purchased by an entrepreneur from Pennsylvania named Michael H. Chandler some time early in the year 1833. [Read more…] about The Book of Abraham

Filed Under: Book of Abraham, LDS Scriptures

Translating the Book of Mormon

June 27, 2013 by Mike Ash

Ash (newer) PictureHow did Joseph Smith translate the Book of Mormon? Joseph didn’t share many details of the translation process other than the fact that he received the translation by the gift and power of God. In order to develop any theories on how it was done we must to turn to clues from those who witnessed the events. When we examine those details we quickly discover that the translation process may not have been like what many members have envisioned.

As I began to write this article (based on my promise in the last installment) a friend of mine coincidentally published a detailed discussion of this topic in the new Interpreter on-line journal so I’ll provide a link at the end of this article for those who want more depth on this fascinating subject.

The average member’s mental image of Joseph translating the plates is generally formed from artwork in Church magazines and comments from Sunday school teachers rather than from a critical examination of the historical evidence.

Unfortunately most artists are not historians and may produce beautiful drawings and paintings that are based on misassumptions. Some wonderful LDS artwork, for example, depicts Caucasian-looking Nephites with romance-novel cover-model physiques wielding broadswords and Viking-like helmets—none of which fits the actual images that could be created for how early American warriors would have looked or the weapons they would have utilized.

The average painting of the Savior typically falls victim to similar problems with features generally based on the cultural or theological perspectives of the artist rather than on historical accuracy.[i] Da Vinci’s “Last Supper,” for example, depicts European-looking men sitting at a regular table instead of Middle Eastern men reclining at the low tables of Jesus’ day. An Italian Renaissance portrait of Mary and the baby Jesus has a Renaissance castle and town in the background, and the 1569 “Census of Bethlehem” by a Belgian artist depicts snow and ice-skaters in what appears to be a Renaissance Belgium village.[ii]

Some Church art of the Book of Mormon translation shows Joseph studiously looking at the plates with one finger on the engraved letters as if he could actually read what each character said. Some show Joseph reading the characters to his scribe Oliver Cowdery with the plates exposed in full view of them both. Other images show Joseph dictating to a scribe sitting on the opposite side of a curtain. A few images show Joseph looking at the plates through the Nephite Interpreters. All of these images are incorrect.

First, while a curtain may have been used between Joseph and Martin Harris (the first Book of Mormon scribe) the majority of the text was translated in the open while the plates were covered with a cloth. The plates were never in open view and were only exposed to others as instructed by the Lord when they were shown to witnesses. A curtain or blanket appears to have been draped across the entry to the living room at the Whitmer house (where much of the translation took place) in order to give Joseph and his scribe privacy from curious on-lookers while they worked.[iii] This curtain was apparently not present all of the time, however, because other Whitmer family members were witnesses to the translation process.

While some LDS artwork doesn’t depict any translating tools, most informed members are aware of the Nephite “Interpreters” that Moroni put in the stone box with the plates so Joseph would have a tool for translating. According to those who handled the Interpreters they were like large spectacles with stones or crystals in place of lenses.

Many of the details on the Book of Mormon translation method become lost or muddied over time. Part of this confusion was the result of the fact that some early Latter-day Saints began referring to the Interpreters as the “Urim and Thummim”—a reference to a device in the Old Testament that was associated with the High Priest’s breastplate and used for divination or for receiving answers from God (see Exodus 28:30).The early Saints didn’t think that the Nephite Interpreters were theUrim and Thummim mentioned in the Bible but were another Urim and Thummim given for translating the plates.

Unfortunately the Interpreters didn’t come with instructions and Joseph was apparently left on his own as to how to use them. This is when his cultural background came in handy.

It’s important first to return to D&C 1:24 which tells us that God speaks to His children (including the prophets) in “in their weakness, after the manner of their language, that they might come to understanding.” Our “language” includes more than words, but also how we understand the world around us. My “language” is different than the language of Joseph Smith, or Moses, or Gandhi. In Abraham’s day it was believed that the disc-shaped earth was covered with an inverted heavenly bowl that contained a heavenly ocean. Windows would open periodically to let out the rains.

In Joseph Smith’s day many of the frontiersmen in his vicinity believed that divining rods and seer stones could be used to find water, lost objects, and treasures. The ability to divine was generally considered to be a God-given gift and was practiced by devoutly religious men and women.

Long prior to acquiring the plates the young Joseph Smith was a believer in divination. In fact, he and his friends and family believed that he had the God-given gift to find lost objects by way of a seer stone. Seer stones were thought to be special stones in which one could see the location of the object for which one was divining. The seer stones were related to crystal balls or the practice of looking into pools of water or mirrors to divine information (such as the Queen’s magic mirror in the Snow White tale).

While this seems strange in modern times, in Joseph’s day many intelligent, educated, and religious people believed that such real powers existed in the forces of nature.  Well into the nineteenth-century, for instance, a number of people believed in alchemy—the belief that baser metals could be turned into gold. Some of New England’s practicing alchemists were graduates from Yale and Harvard and one alchemist was the Chief Justice of Massachusetts.[iv]

In order to see inside of the stone, it was sometimes placed between one’s eye and the flicker of a candle, or into something dark—such as an upside down hat—to shield out all light.  It was believed that in such an environment a seer (someone who “sees”) could stare into the stone for the information one was seeking.

When Joseph first acquired the Nephite Interpreters he also tried placing them into a hat to shield the light.  Although he apparently managed to translate the 116 lost pages by this method he complained that he had a hard time fitting the spectacles into the hat and that the two lenses were set too far apart—and were apparently made for someone with a broader face. It gave him eyestrain when he stared into the lenses.

After Joseph lost the first 116 pages, the Interpreters and his gift to translate were temporarily taken away. Eventually, after repenting, Joseph’s gift was returned but instead of using the Nephite Interpreters Joseph was allowed to use his seer stone to finish the translating process. In Joseph’s “language” the seer stone had the same properties as the Interpreters and was therefore also a Urim and Thummin. So when many early records speak of Joseph translating by way of the Urim and Thummim they are generally referring to the seer stone and not the Interpreters. Unfortunately, through time, members had forgotten about the seer stone (as divination become less accepted by society) and eventually most members assumed that the only Urim and Thummim Joseph used was the Interpreters.

The seer stone made the translating process much easier and we read that Joseph would sit for hours, his face in the hat—to obscure the light—while he saw the English translation of the Book of Mormon text that he dictated to his scribes.

While such an image may shock modern members, we have to remember that the Lord works through the culture of His children as speaks to them in language (words, symbols, and methods) through which they can understand. If one can accept that Nephite Interpreters could be used to translate an ancient document, is it really a wonder that God might have prepared Joseph with the cultural belief in seer stones so that he would be receptive to the workings of the Interpreters or that he believed that his seer stone was a Urim and Thummin like the Interpreters.

In reality the major difference between the average-member-view of the Book of Mormon translation (Joseph looked into the crystals in the Interpreters) vs the historical view (Joseph looked into a seer stone in a hat) is the “hat”—one is a stone or crystal out of the hat; the other is in a hat.

Joseph, of course, was not alone in believing in unscientific things in a world that didn’t have today’s advantages of scientific knowledge. The Bible records several instances or forms of divining as practiced by the righteous followers of God. We read that Aaron had a magical rod (Exodus 7:9–12). Jacob also used magical rods to cause Laban’s cattle to produce spotted and speckled offspring (see Genesis 30:37–39). In Numbers 5 we read about a magical test for adultery in which the priest would give the suspect a potion to drink. If the woman was guilty, her thigh would swell (v. 11–13, 21). The Old Testament records that the Joseph had a silver cup by which “he divineth” (Genesis 44:2, 5). This convention, known as hydromancy, was also practiced by the surrounding pagans. The casting of lots (sortilege) to choose a new Apostle (see Acts 1:26) was known and practiced by the pagans of Jesus’ day. Even some of Christ’s miracles were similar to the magic of surrounding pagans. Jesus’ healing of the deaf man by putting his fingers in his ears (Mark 7:33–35) and Jesus’ healing of the blind man by touching his eyes with spittle and clay were also common pagan practices.

Although the historical picture of the Book of Mormon translation process is not as commonly known to some members as it perhaps should be, despite the cries of critics the Church hasn’t been hiding this information. It has been mentioned for instance in the Ensign,[v] (one instance in which the talk was originally given to Mission Presidents[vi]), the Friend,[vii] as well as other LDS-targeted publications.

As we continue our discussion of scriptures and translation in subsequent installments it’s important to note that from the historical record we also learn that Joseph translated in plain sight of other witnesses and that, because his face was buried in a hat to exclude light, it would have been impossible for him to be reading the text of another document while he dictated the translation.

For those who would like to read a much more detailed paper on this topic I recommend Roger Nicholson’s new Interpreter article, “The Spectacles, the Stone, the Hat, and the Book: A Twenty-first Century Believer’s View of the Book of Mormon Translation” as well as Brant Gardner’s award winning book The Gift and Power: Translating the Book of Mormon.


[i] http://en.wikipedia.org

[ii] http://en.fairmormon.org

[iii] “David Whitmer Interview with Chicago Tribune, 15 December 1885,” in Early Mormon Documents, ed., Dan Vogel (Salt Lake City: Signature Books, 2003), 5:153.

[iv] Cited in Shaken Faith Syndrome: Strengthening One’s Testimony in the Face of Criticism and Doubt, 2nd ed. (Redding CA: FAIR, 2013), 282.

[v] Richard Lloyd Anderson, “By the Gift and Power of God,” Ensign (September 1977), 80; Gerrit Dirkmaat, “Great and Marvelous are the Revelations of God,”Ensign (January 2013), 46 (while Dirkmaat doesn’t mention the hat, he does explain that Joseph sometimes used a seer stone [also referred to as a Urim and Thummim] to receive revelation.)

[vi] Russell M. Nelson, “A Treasured Testament,” Ensign (July 1993). (Like Anderson [above] Nelson does mention both the seer stone and hat).

[vii] “A Peaceful Heart,” Friend (September 1974). (This article doesn’t mention the hat but does mention the “egg-shaped, brown rock… called a seer stone.”)

* This article was cross-posted from Meridian Magazine.

Filed Under: Book of Mormon, Joseph Smith, LDS History, LDS Scriptures

The Difficulty of Translating Scripture

June 3, 2013 by Mike Ash

Ash (newer) PictureWith the exception of some sections from the Doctrine and Covenants, we do not have the original manuscripts for any of our scriptures. All original documents for the Old and New Testaments are gone. What we have are copies (and usually copies of copies) or interpretations of copies. Likewise, Moroni’s golden plates are no longer in our possession. Even the original Book of Mormon translation manuscript (only 28% of which has survived) is a “translation” of the ancient Nephite book and not the original document.

No document was present when Joseph Smith received the Book of Moses by revelation. Section 7 of the D&C was given as revelation wherein Joseph saw a translation from the “parchment” which was “written and hid up by” the Apostle John. Finally, when it comes to the Book Abraham, the text we have in our scriptures is a “translation” of information that was either contained on some portion of the Joseph Smith Papyri that has been lost or, like the Book of Moses and text from the Apostle John, was given by direct revelation without the presence of the original source document.

Without the original “autographs” we can never be positive that we have the precise and pristine words penned by the original prophets and scriptural authors. When we compare ancient copies of New Testament books, for example, we find a number of differences. Generally, such differences don’t affect the integrity of the text, but there are instances where omissions or additions do change the meaning of some verses.[i]

The translation of the scriptures into modern languages presents additional problems that can influence the meaning of the text. A translator attempts to convey the meaning of the original by selecting words and phrases that make the most sense to his audience. This becomes especially problematic with ancient languages wherein we can’t ask the meaning of phrases from those who lived in that culture. But even when we do know what they meant, it is often difficult to translate precise meanings from one culture (or an ancient culture) into another (or modern) culture.

For example, candles were invented in China in around 200 BC and were not known in biblical lands until about 400 AD[ii]—long after the books in the Bible were written. Despite the absence of candles in biblical antiquity, the Old and New Testaments refer to candles seventeen times. “Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick,” we read in Matthew 5:15. In Zephaniah we find that the Hebrew word ner is translated as “candle” in the King James Version Bible. “And it shall come to pass at that time that I will search Jerusalem with candles…” (1:12). The New Revised Standard Version Bible (NRSV) translates ner as “lamps” and the New Living Translation Bible (NLT) as “lanterns.”

In a twenty-first century context, not one of these words is precisely correct. The ancient people of the Bible used oil lamps. For modern readers in the United States a “lamp” (NSRV) refers to what you might have on your night stand or in your living room. A “lantern” (NLT) would typically evoke an image of a camping lantern. Even in the early seventeenth century, when the King James Bible was translated, lamps and lanterns would have looked different than the oil lamps of biblical times.

In ancient days the oil lamp was little more than a shallow clay cup of oil with a wick. Even if the King James translators would have used “oil lamp” we wouldn’t get a fully accurate meaning of the original. As non-LDS Hebrew scholar Joel Hoffman explains:

“The word-level translation suggests that if ner means ‘oil lamp,’ then the only possible translation is ‘oil lamp.’ But here’s the problem. When the original text uses ner, the point is something readily at hand, a common object used by default to light up dark spaces (among other purposes). … on a concept level, all three translations [KJV, NSRV, & NLT] are better than oil lamp.’”[iii]

Biblical numbers frequently present problems for translators as well. Ancient societies often had many “round” numbers that were not literal but conveyed a concept. “I’ve told you a thousand times” doesn’t mean I’ve counted those thousand instances but rather that I’ve told you the same information on many repeated occasions. Modern Americans also utilize round numbers such as 5, 10, 100, or “a dozen.”[iv] If we want a dozen eggs or a dozen roses, we are talking about literal numbers. If we have “a dozen” reasons not to attend an opera we would be speaking figuratively compared to if we said we had “twelve” reasons not to attend.

Near Eastern ancient cultures didn’t know the concept of zero and were challenged when it came to multiplying large numbers. As a result, frequently used round numbers were the products of small numbers (such as two times three and three times four). Thus we find frequent round numbers such as 6, 10, 12, 40, and 70. These numbers do not always reflect accurate counts.

Much of the Bible is in symbolic language designed to poetically convey important moral concepts rather than to describe accurate history. The round numbers mentioned above, for example, often conveyed symbolic meanings. Four represented the created world: four winds, corners of the earth, seasons, directions, and types of living creatures. Seven and Twelve symbolized completeness. Forty and Seventy represented limited and comprehensive quantities of time and were also not to be taken literally in all circumstances.[v]

Understanding the problem faced by translators of ancient texts, we can more fully appreciate Article of Faith 8: “We believe the Bible to be the word of God as far as it is translated correctly….” We may have a tendency to think this refers to how different Christian faiths interpret scriptural passages in different ways. Or we may believe the “translated correctly” refers to copy errors (both additions and deletions) that took place as the biblical texts were preserved through the years by different scribes. The problem of “translated correctly” also refers, however, to the fact that translating from one language (or culture) to another is bound to cause some ambiguities and misinterpretations. We have to be careful to understand ancient texts from within the context of the culture that produced the text.

But what about those scriptures revealed through the instrumentality of Joseph Smith? Surely God would give him accurate translations of those ancient texts? That will be the discussion of our next installment.

*This article also appears on Meridian Magazine.

[i] http://en.fairmormon.org/Mormonism_and_the_Bible/Inerrancy

[ii] http://en.wikipedia.org/wiki/Candle#History

[iii] Joel M. Hoffman, And God Said: How Translations Conceal the Bible’s Original Meaning (Macmillian, 2010, Kindle Edition), 84.

[iv] Ibid., 89.

[v] The Oxford Companion to the Bible, eds., Bruce Metzger and Michael D. Coogan (Oxford University Press, 1993), 563-564.

Filed Under: LDS Scriptures

  • « Go to Previous Page
  • Go to page 1
  • Interim pages omitted …
  • Go to page 28
  • Go to page 29
  • Go to page 30
  • Go to page 31
  • Go to page 32
  • Interim pages omitted …
  • Go to page 34
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Faithful Study Resources for Come, Follow Me

Subscribe to Blog

Enter your email address:

Subscribe to Podcast

Podcast icon
Subscribe to podcast in iTunes
Subscribe to podcast elsewhere
Listen with FAIR app
Android app on Google Play Download on the App Store

Pages

  • Blog Guidelines

FAIR Latest

  • Come, Follow Me with FAIR – Doctrine and Covenants 137–138 – Part 2 – Autumn Dickson
  • Come, Follow Me with FAIR – Doctrine and Covenants 137–138 – Mike Parker
  • FAIR December Newsletter
  • Come, Follow Me with FAIR – Doctrine and Covenants 137–138 – Part 1 – Autumn Dickson
  • Prophets of God 

Blog Categories

Recent Comments

  • LHL on Come, Follow Me with FAIR – Doctrine and Covenants 132 – Mike Parker
  • Stephen Johnsen on Come, Follow Me with FAIR – Doctrine and Covenants 132 – Mike Parker
  • Bruce B Hill on Come, Follow Me with FAIR – Doctrine and Covenants 124 – Part 1 – Autumn Dickson
  • Gabriel Hess on Join us Oct 9–11 for our FREE virtual conference on the Old Testament
  • JC on When the Gospel “Doesn’t Work”

Archives

Follow Us

  • Facebook
  • Twitter
  • iTunes
  • YouTube
Android app on Google Play Download on the App Store

Footer

FairMormon Logo

FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.

Donate to FAIR

We are a volunteer organization. We invite you to give back.

Donate Now

Site Footer